Helt gresk

Hellas’ tidligere statsminister Papandreou har begynt å dukke opp i mediene igjen. Tillater meg derfor å legge ut min kommentar fra VGs papiravis 18. november i fjor om de mange skrivemåter av greske navn:

ATHEN (VG) Det skrives politisk historie i Hellas. Men det som skrives er helt gresk.

PAPANDREOU JR: I VG-tegner Roar Hagens strek

Dette utvider det norske mediemangfoldet. Det er nå så mangfoldig at hvem som har forlatt regjeringen i hvilken gresk hovedstad, kommer helt an på hvilken avis du har lest.

Inntil for noen dager siden ble Hellas styrt av tredje ledd i et gresk politisk dynasti. De fleste mente å vite av dette var Papandreou-familien, men det var også tilløp til rapporter om at såvel Papandreo-slekten som Papandreu-medlemmer hadde regjert landet.

Langt mer komplisert har det vært å kalle Papandreou jr. ved sitt riktige navn. Selv vaklet jeg såpass i egen overbevisning, at mannen jeg i 1999 første gang omtalte på trykk i VG som Georgios Papandreou, han begynte jeg her om dagen å kalle Giorgos.

Så falt jeg tilbake til Georgios, fordi det var den skrivemåten jeg leste oftest i kompletterende medier. Nå skal man jo ikke tro på alt som står i andre aviser, og det var sant å si heller ingen felles forståelse for om det var Georgious, George eller Georg (tre alternative forslag fra Dagbladet), eller Giorgis (Dagsavisen) eller Giorgios (Klassekampen og Nationen) som regjerte Hellas.

Størst mangfold var det å spore i regionavisen Aftenposten der alle som dekker gresk politikk har fått tildelt hver sin skrivemåte.

En som har vært konsekvent i sin omgang med den avgåtte statsministeren, er kollega Hansson ved VGs Berlin-kontor. Han har simpelthen forhørt seg med Audny Hegstad Diamantis ved Det Norske Institutt i Athen. Der forlyder det at Papandreous fornavn skal staves Giorgos når det skrives med latinske bokstaver (gresk: Γιώργος. ) – subsidiært Giorgios (Γιώργιος ), men det anses som veldig formelt, selv i Hellas.

Opprinnelsen til navnet er γεωργός som betyr bonde / gårdbruker.

Om byen skal skrives Aten eller Athen, er valgfritt på norsk. UD har sin ambassade i Aten, mens Det Norske Institutt ligger i Athen. Lokalt heter hovedstaden Αθήνα – Athina. Helt gresk det også.

Reklamer

Om Yngve Kvistad

*) Kvistadbonden er en historisk skikkelse, men også antagonisten i "Spelet om Heilag Olav", Olav Gullvågs olsokspel som hadde urpremiere på Stiklestad i 1954. Ut over det var min forfar neppe noe forbilde til etterfølgelse. Ikke er jeg bonde heller, selv om jeg har stor respekt for dem som orker å være det. Til daglig kommentator i VG, for tiden bosatt i Italia.
Dette innlegget ble publisert i Kommentar og merket med , , , , , . Bokmerk permalenken.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

w

Kobler til %s